Написанная около двух с половиной тысячелетий назад, "Книга о Пу-ти и Силе" (так можно перевести название "Дао Дэ Дзин", что буквально означает "Книга о Дао и Дэ") является в настоящее время одним из самыхизвестных в мире произведений этого жанра. О самом авторе этого текста - мудреце Лао-Цзы - известно немногое. Что он был современником Конфуция, одно время занимал должность смотрителя книгохранилищ чжоуских царей, долго жил в горах отшельником... Но даже его истинное имя неизвестно, т.к. Лао-Цзы - это лишь прозвище, означающее буквально "мудрый старец".
Согласно легенде, на склоне лет Лао-Цзы решил покинуть Поднебесную и отправился на Запад. Когда он проходил через пограничную заставу, ее начальник упросил Лао-Цзы оставить в память о себе книгу, в которой бы отразились мысли "мудрого старца" о Пути мира и Пути человека в нем. Так и появилась рукопись из 5000 иероглифов, которая
сохранилась и до наших дней.
Первое, что бросается в глаза - это то, что данный текст мало похож на научный трактат, ведь он написан в поэтической форме, с соблюдением всех законов стихосложения.
К сожалению стихотворный перевод с древнекитайского на русский вряд ли возможен, но поэзия - это не только рифма и размер, но, прежде всего, образность языка. Поэзия - это
возможность кратко сказать то, что по другому не передать и в десяти книгах. О чем же повествует этот текст?
С тех пор как появилось слово, человек начал задаваться вопросом о смысле жизни. Об истоках мира и силах, действующих в нем, о том, как избавиться от страданий и бед, в чем причина наших удач и неудач, о том, как, наконец, обрести то настроение духа, которое называется "счастьем".
Думается, можно смело утверждать, что ответы на все эти вопросы содержатся здесь. Может быть, они не лежат на поверхности или кому-нибудь могут показаться непонятными, лишенными конкретного содержания.
Да только "счастье" и "удача" - такие вещи в нашей жизни, о которых невозможно говорить языком конкретных определений. Как сказано, "жизнь наполненная до краев - это и есть счастье", "не теряет лишь тот, кто не боится потерять". Впрочем, как писал Лао-Цзы, "много говорить об этом толку мало, так не лучше ли здесь умерить себя" и обратиться непосредственно к тексту поэмы, глубину образов которой воистину невозможно измерить.
Александр Кувшинов,
декабрь 1991.
1 стих
----------------
Путь, ведущий к цели,
не есть извечный Путь (1).
То, что можно сказать,
не есть извечное Слово.
Не обладающее именем - начало Неба и Земли,
я называю его "мать всех вещей".
И потому
неустанно освобождаясь от стремлений,
узришь сокровеннейшее его(2),
неустанно обретая стремления,
узришь облик его.
И то, и другое имеют один исток
и различаются лишь названием.
Для неведомого все имена, что одно.
Видеть в чудесном чудесное -
вот ключ ко всем тайнам мира.
(1) - Буквально "Дао, которое может быть дао, не есть извечное
Дао". Исходя из значений иероглифа "Дао" (путь, дорога, средство,
способ, идея, основание; говорить, проистекать из, держать путь из,
вести за собой, течь), эту фразу можно перевести и так: "Дао, имеющее
исток, не есть извечное Дао"ю
Если под Дао Лао-Цзы понимает неисчерпываемый источник жизни, на-
чало и конец всего, "мать всех вещей" (см. стихи 21, 25, 61), то Дэ
(иероглиф "Дэ" имеет значения: духовная чистота, безупречность, сила
духа, благословение свыше, милость, истина, идеал, свойство, качество;
содействовать, делать правильным, приниматься, восходить на) выражает
саму жизненную силу, это то, благодаря чему можно воспринимать мир и
действовать в нем (см. стихи 21, 51, 65). Чтобы несколько прояснить
то, что имеется в виду, попробуем представить себе следующую картину.
Над всем миром простирается бесконечная, непроницаемая стена ть-
мы, откуда берут начало необозримые потоки света. Они со всех сторон
омывают остров, который населяют люди и другие живые существа. Этот
остров мы назовем "человечество". Живые существа здесь являются носи-
телями духа, удивительной силы Дэ, дающей им жизнь.
Поскольку на острове существуют отдельные вещи, то существует и
личная, индивидуальная сила Дэ. Это есть основа, благодаря которой и
возможно оформление нашего "я", нашего земного восприятия. Остров -
это "мир вещей". А океан света, который омывает его со всех сторон -
это "бытие вне разделений и различий", Единое, как называет его
Лао-Цзы (см. стихи 14, 40). Этот океан представляет собой бесконечную,
величественную силу Дэ. Это сила действий Дао, его воля, его сияние.
В принципе, "человечество", не смотря на то, что мы называем это
"остров", представляет собой невообразимую вещь. Но это лишь один из
бессчетного числа островов в бесконечном океане Единого.
(2) - На первый взгляд даны условия достижения сокрытых вещей ми-
ра (неустанно освобождаться от стремлений), а также причина того, что
не дает достичь сокровенного, что удерживает человека "на поверхности"
(все новые стремления к цели). Однако, дальнейший ход текста, факти-
чески, уравнивает "и то, и другое" перед лицом Дао, т.к. они суть раз-
ные проявления одного и того же. По Лао-Цзы, главная суть Пути заклю-
чается не в строгом выполнении каких-либо "конкретных" заданий, а в
том, чтобы "видеть в чудесном чудесное", без обретения этого состояния
духа, все, что бы ты ни делал, будет пустым и скучным.
Отредактировано коффер (28-04-2024 13:09)